沈冬树

我当二十不得意,一心愁谢如枯兰。
***
同人文子博:如果树有心事

[伴月共生]小笔记

翻开书的第一页就脱胶了我整个人……但书好看,翻译也靠谱,文字内容不多都言之有物,摘了一部分,有兴趣还是推荐买书,配图很好看很好看,以这本书的价格而言真是的好久没有的小惊喜了。


伴月共生

 

栗名月

尚有两日猜到满月,此时虽稍有亏欠,但阴历九月十三夜的月亮也足以供人欣赏。

栗名月的起源,有说是源于醍醐天皇的月之宴,也说是宇多天皇延喜19年(公元919年)九月十三日的赏月宴会,二者皆为日本独有的节日,在中国是没有的。

也有人说它的由来与收获庆典有关。因为那时刚好是毛豆与栗子成熟的时节,所以取名为“豆名月”或“栗名月”。实际上,阴历十三日的月亮形状看上去也确实很像一个栗子。

 

立待月

阴历八月十七的月亮被称为“立待月”。“立待”一词在日语中是“忽然,不一会儿”的意思。正如字面意思,立待月就是在俯仰之间升起的月亮。中秋之后,月出时间逐渐推迟,虽说立待月东升较中秋月迟,但是它也在人们站着闲谈的一会儿工夫里,不经意间,月上梢头。

立待月与满月只隔两日,亏蚀很少。它看上去有些昏暗,如同一张欲哭的男人面容。根据月球探测器发来的图像,研究人员发现月秋的背面与正面有着巨大的差异——背面连月海都没有,苍白又平滑,像是日本的“无脸妖怪”。是什么原因造成了月球正背两面存在如此之大的差异呢?这或许是因为月球朝向地球的正面受到了更大的地球引力,而地球引力把月球内部的一些物质牵引了出来。这就好比比挤压薄皮的豆沙包,豆沙包里的豆沙馅就会向外溢出一样。月球正面那个“玉兔捣年糕”的暗色斑块图案,说不定就是这样形成的——真是不可思议。

 

居待月

在日本,阴历八月十八的月亮被称为“居待月”,意为那天的人们于起居室稍坐片刻的工夫里就出现了,此时,人们用如此悠闲舒畅的心情迎接月亮的出现,让我们也似乎能从中体会到居待月所特有的情趣。

居待月是中秋后第三晚的月亮,所以依旧亏蚀不多,大且明亮,适宜观赏。我们也注意到,无论何时抬头看月亮,月亮上的纹理都不会发生变化。

 

寝待月、卧待月

阴历十九的月亮,直到人们在床上等待入眠时才姗姗来迟,因此在日本,人们称之为“寝待月”或者“卧待月”。

 

更待月

十九夜寝待月、卧待月之后,阴历二十的月亮出现得更晚,直到夜晚十点左右才会升起。夜晚十点为亥时,所以在日本,二十夜的月亮又被人们称为“亥之月”或者“二十日亥中”。

寝待月、卧待月在夜晚九点左右升起,而更待月的月出时刻是夜晚十点左右。由此可见,在没有电力的时代,人们早早地入侵休息了。

满月过后,月亮每天都有一个不同的名字。这不禁让人想象古时的人们是怀着怎样的心情等待着月亮的出现。从中,我们似乎又能感受到古人对月亮的喜爱与把月亮挂在心头的迷恋。

 

残月

正如“残月”之名,它是拂晓前残留在天际的月亮。因此,人们又称它为“残之月”“去往清晨的月亮”“晓月”或者“拂晓之月”

在日本,有不少月亮的名称取自观测它的时间。例如,阴历初三、初四前后于黄昏时出现在空中的月亮被人们称为“黄昏月”或者“夕月”。

西外,也有不少根据观测地点来命名的月亮。例如,有在连绵的山脊上升起的“山脊之月”,有在山坡的上方升起的“山月”等。

还有根据月光的模样给月亮命名的。例如“胧月”就是指春日里朦胧暗淡的月亮。

 

明月光

现代社会的人们无论再怎么省电,都不会只靠月光照明。但对于古人而言,能照亮暗夜的明月是何等珍贵且不可替代的。

比如,在日本的摇篮曲中,就有这样的歌词:“生入不可亲,黑夜不可近,唯有父母和月光,永远美好……”

以满月的亮度为基准,在心中估算月亮的亮度,半月的亮度并非是满月的一半,而只有不到满月的10%。蛾眉月则是半月亮度的八分之一,也就相当于满月亮度的1%。

 

二十六夜

在某个特定月龄的夜晚,如十七夜、十九夜、二十三夜之时,等待月出并叩拜与之相对应的神明的习俗被称为“月待信仰”。据说“月待”在江户时代受到民众的欢迎,颇为盛行。甚至时至今日,月待信仰的影响依旧深远,在日本各地还有传承。

“二十六夜”就是这样一种仪式。阴历二十六夜,人们迟迟不眠,等待月龄26前后的月牙在东方的天空中缓缓升起。在江户时代,与其说“月待”是一种宗教仪式,不如把它看作是一场大型的宴会—一实际上,人们都借待月之名通宵达旦,欢歌畅饮。在那个娱乐匮乏的年代。这对于老百姓来说也是歇口气的号机会——这是难得的可以公然通宵狂欢的盛事。

 

有明月

“有明”一词在日语中意为黎明、拂晓。也就是说,“有明月”便是指黎明时在天空中的残月,它是朔月前几天时月亮的名称。此外,“有明”二字,在日语中便指“有明月”。

在平安时代,男性常作为下人跟随在女性身边。因此,当时常有男性离别辛酸的和歌。比如,九条兼实就曾吟唱道:

    其已归矣。

    臣仰视天,

    余韵犹在。

    唯有明之月,

    愿予我慰藉。

 

地球反照

与蛾眉月的亮面相反的有明月上,也能看到美丽的地球反照。用双筒望远镜观测具有透明感的有明月,会发现它的地球反照格外清晰。

 

水星合月

在蔚蓝的天空中,呈一个白点(左侧)的水星被细细的月牙遮掩。这是下一页的照片中水星合月后的景象。

 

星月夜

光看文字,我们或许会把“星月夜”误解为“星星与月亮都璀璨明亮的夜晚”。其实,在日语中“星月夜”读作“hoshidukiyo”,它是由读音“hoshidukuyo”的词演变过来的,意为“没有月光,尽是闪闪星光的夜空”。所以,他指的是星光如月光般明亮的夜晚。

镰仓幕府时期的和歌女诗人伊势曾经咏道:“独自翻越镰仓山,见星月夜乃喜。”几乎同时期的建礼门院右京大夫也曾咏道:“我既已习惯且望月且思忖。而星空亦有此趣,乃今宵初次知晓。”

 

镜花水月

Moonshine原意为“如月光般”,也包含“无异议的空谈”之意。Cry for themoon指想入非非、求而不得的东西。

 

海上生明月

挂在海面上的月光或者倒映在海面中的月影称为“海月”,读作“kaigetsu”,而它在日语中海油一种读音为“kurage”,意为“水母”。在海面上漂洋摇曳着的月影与水母的形象十分吻合。以此类推,“湖月”指映在湖面上的月亮,“水月”指映在水面上的月亮,它们都形容虚无缥缈之物。

 

雪月花

“雪月花”之美,尽是短暂虚幻、变化无常的事物。

兼好法师曾在《徒然草》中写道:“盛开的樱花与明朗的月色,世人能观赏的难道仅此二

旨?无论对阴雨而怀明月,还是垂帘幽居而不问春归何处,都是有味有趣之事。”他所说的便是不要只观赏樱花与明月,对着阴雨想象月亮也很有情趣。

俳句诗人西行为求佛道而日夜奔波,云游四方。他曾歌咏许愿在二月十五佛陀涅粲之日圆寂:“我愿在花下死去,就在那二月月圆之时。”据说,许愿在二月满月之日结束自己生命的西行,在阴历二月十六日示寂。按照现在的历法算,那时刚好是樱花开始盛开的三月。

 

有明月

而每月常出现在傍晚,而有明月是与峨眉月的亮面方向相反,形状相同的月牙。我们常能在拂晓前的东方低空中看到它的身影。此外日语中“有明之月”还指黎明的残月,即二十六夜过后出现的月亮。

 

《令人感动之事》一段中,也出现了对月亮的描写:“二十六日晚至二十七日拂晓,谈话到天明,忽见窗外月牙似有若无,朦朦胧胧,倚在山边。”与《源氏物语》的作者紫式部偏爱月光皎洁的满月不同,清少纳言更偏爱新月之前、黎明之时才升起的月牙。通过两位大家对不同形状月亮的偏好,我们能看出他们的性格差异。

 

无月

中秋节恰逢秋季的霖雨时节,当天看不到月亮的可能性反而更大,看不到明月的中秋夜称为“无月”或者“雨月”。

 

观月会

通常会举办能会或歌会、句会等赏月活动。招待方被称为“月之主”,被邀请的客人则被承为“月之客”。


月亮回文诗

打日文太麻烦啦拍得也还清楚直接上图。


评论

热度(2)